Carte de membre
TCS Mastercard
Facture

22.05.2025

Apps de traduction: de quoi parler la même langue

Les outils de traduction sont faciles d'utilisation. Mais lesquelles choisir? Une sélection, forcément subjective de la rédaction "Touring".
22 mai 2025

Texte: Philippe Rawyler
Photos: Philippe Rawyler, iStock
Montage: TCS

Lorsque l'écriture japonaise est indéchiffrable,
Google Translate vient à votre secours.

L'avènement des machines à traduire
Il n'existe pas qu'un seul inventeur de traductions automatiques mais c'est plutôt une succession de contributions technologiques et scientifiques qui ont permis leur développement. Et si le début des années 1990 a vu Internet prendre place dans l'écosystème numérique mondial, il aura fallu attendre encore une dizaine d'années pour que le premier traducteur automatique (Babel Fisch d'AltaVista, 1999) y soit lancé. Par la suite, Google Translate a sorti son propre outil, en 2006. Mais jusqu'en 2015, les logiciels ou applications de traduction reposaient uniquement sur l'approche statistique (SMT), basée sur des règles de co-occurrences de phrases courtes, de segments et de mots, encore incapables de "comprendre" une phrase ou de la contextualiser, et encore moins d'en analyser les finesses de la grammaire. Ce n'est qu'en 2016, avec l'apparition de l'approche neuronale (NMT) que tout va changer. La NMT repose sur des méthodes pilotées par des données, via un réseau de neurones profondes, aptes à apprendre les relations entre les langues sans segmentation préalable. En résumé, la NMT surpasse la SMT en capturant le sens global des phrases et en produisant des traductions plus humaines, mais elle nécessite davantage de données et de puissance de calcul.
 

L'IA à la rescousse

Par la suite, l'intelligence artificielle a encore amélioré les logiciels existants, en permettant des avancées majeures en termes de précision, de fluence et d'adaptabilité. Tous ces outils fournissent une API (Application Programming Interface) intégrant des fonctionnalités de traduction automatique et récupérant les résultats sous la forme de modèles spécialisés ou de glossaires. En d'autres termes, ce sont nous, les utilisateurs, qui alimentons la "machine" et l'améliorons. Une situation à double tranchant, puisque d'une part les résultats en deviennent plus précis et meilleurs, mais parallèlement, nous lui fournissons nos propres textes, ce qui engendre un problème de protection des données. Heureusement, cette option peut être désactivée afin que l'outil ne conserve aucune trace de nos textes.

Notre sélection

DeepL: de plus en plus une référence
L’élève (DeepL) a, si l'on veut, dépassé le maître (Google Translate). Créée en 2017, la société allemande propose, en 33 langues, des traductions de qualité, précises et nuancées. En version gratuite, l’outil se limite à 1500 caractères. Payant, il offre des différenciations de styles de traduction, des régionalismes de langues et s’avère pratiquement sans limite. DeepL prend généralement bien en compte le contexte d'un texte mais peut s'emmêler les pinceaux dans les chiffres et les années
Avantages: différentes tournures de phrases sont suggérés, très bon niveau de textes.
Inconvénients: n'évite pas les répétitions dans un texte, version pro assez coûteuse, confond parfois les années scolaires en les adaptant à la France et non pas à la Suisse romande.
Prix de la version payante: à partir de 7,49 euros par mois/personne pour la version Starter, jusqu'à 49,99 euros pour la version Ultimate.
deepl.com

Google Translate: le monde ne suffit pas
Google fut l’un des premiers à lancer son application de traduction en 2006. Si elle comporte encore de nombreux avantages (reconnaissance vocale et de l’écriture manuelle, innombrables langues, lecture audio), elle s’avère trop ­lacunaire pour une utilisation pro­fessionnelle. L'application s'avère idéale pour une utilisation touristique et ludique. Google Translate est gratuit pour les utilisateurs individuels et payant au-delà d'un certain nombre de caractères pour les entreprises.
Avantages: de nombreux outils gratuits dans (presque) toutes les langues du monde.
Inconvénients: qualité des textes proposés en traduction largement plus faible que DeepL.
Prix de la version payante: à partir de 20 US dollars par million de caractères (500'000 premiers caractères gratuits). 
translate.google.com

QuillBot: le couteau suisse des textes
Si son éventail se limite aux langues européennes les plus courantes, QuillBot propose en revanche de nombreux outils (traducteur, résumé de texte, détecteur d’IA, etc.) très pratiques. Son correcteur de textes, en français, est d’un niveau ­quasiment incomparable.
Avantages: en français, le correcteur "intelligent" ne laisse rien passer, à la virgule près, et les accords des verbes sont très précis. L'outil intègre également très vite les noms propres et rares sont les lieux ou les noms de famille de personnalité qu'il ne connaît pas.
Inconvénients: son traducteur vers le français est bon, ce qui ne suffit pas pour une utilisation professionnelle. 
Prix de la version payante: La très complète version premium est facturée 8,33 euros par mois et par personne.
quillbot.com

Supertext: le plus patriote
Entièrement développé et exploité en Suisse, Supertext est pour l’heure le seul traducteur au monde à proposer des textes du et vers le suisse allemand, mais également en romanche. En version payante, il est même possible de choisir le dialecte zurichois ou bernois. Même si de nombreux alémaniques ne retrouveront pas leur langue et que les dialectes zurichois et bernois sont plutôt des versions de compromis. Les Romands s'amuseront tout de même à découvrir de manière simple ce dialecte qui leur pose tant de problèmes.
Avantages: principalement, pour les Romands et les Tessinois: la découverte du dialecte alémanique.
Inconvénients: le suisse allemand n'étant pas une langue "écrite", de nombreux alémaniques jugeront l'outil inutile.
Prix de la version payante: La version Essential, suffisante à nos yeux, coûte CHF 9.90 par mois et par personne. La version Pro, pas encore disponible, sera facturée CHF 49.90.
supertext.com

Plus d’articles de la rédaction Touring

Newsletter
Réseaux sociaux
Magazine Touring
Magazine Touring
Applications
Jubilés
 
Merci de patienter un instant
Votre commande est en cours de traitement.